Opini Anda
Bagi Anda yang berminat mengirimkan
pendapat atau opini Anda dalam bentuk artikel, karya tulis, atau yang lainnya
yang dianggap penting untuk diketahui dan disebarkanluaskan melalui media
online,
silakan
Anda kirimkan kepada WebMaster via email, klik di
sini!
Syarat penulisan dan penayangan
tulisan Anda:
-
menggunakan bahasa Indonesia
atau bahasa Inggris dengan memperhatikan kaidah dan tata bahasa yang baik
dan benar (misalnya
penulisan huruf kapital, pemakaian tanda baca atau
ejaan, dan struktur kalimat yang baik);
-
tidak mempublikasikan sesuatu
yang bertentangan dengan hukum nasional atau internasional (misalnya hak
cipta).
Cermatkah
Anda Berbahasa Indonesia?
Oleh: Abdul
Rajak Husain *)
Dalam tulisan ini saya tidak
bermaksud menggurui Anda, melainkan kita bersama-sama secara objektif mencermati
penggunaan bahasa Indonesia dalam kehidupan kita sehari-hari, khususnya
dalam situasi formal. Dalam hal ini kita mengacu kepada segala ketentuan
yang ditetapkan berdasarkan Pedoman Ejaan Umum Bahasa Indonesia yang
Disempurnakan (EYD) serta Pedoman Umum Pembentukan Istilah (PUPI).
Sebelum kita masuk ke bagian
inti pembiracaan, kita harus sepakat dulu bahwa kecermatan berbahasa Indonesia
seseorang itu bukan ditentukan oleh pangkat, pendidikan, gelar, ataupun
jabatan yang disandangnya, melainkan ditentukan oleh sejauh mana yang bersangkutan
menggunakan bahasa Indonesia sesuai dengan ketentuan di atas tadi, yakni
EYD dan PUPI. Contoh kecil saja, seorang siswa SD kelas 5 setelah mempelajari
kosakata baku dalam bahasa Indonesia akan memilih kata 'praktik', 'November',
dan 'fotokopi' dalam setiap tulisan atau ucapannya. Sebaliknya, seorang
profesor yang memegang jabatan penting dalam pemerintahan, sebagai Menteri
misalnya, cenderung memilih yang lain, yakni 'praktek', 'Nopember', dan
'foto copy', dalam tulisan atau ucapannya. Lalu, timbul pertanyaan: Siapakah
yang benar di antara kedua orang tadi? Siswa SD atau sang profesor?
Menghadapi situasi semacam
ini kita harus berpedoman kepada ketentuan yang berlaku.
Kita tahu bersama bahwa ketiga
kata tadi berasal dari bahasa Inggris, yakni 'practice, practical',
'November',
dan 'photocopy'. Berdasarkan ketentuan yang ada,
maka kata-kata tersebut diserap ke dalam bahasa Indonesia sebagai berikut.
1. Kata 'practice'
menjadi 'praktis' (c -> diikuti konsonan berbunyi k menjadi -> k, c ->
diikuti vokal -> e berbunyi -> s menjadi -> s; sedangkan 'practical'
diserap menjadi 'praktik' atau 'praktikal' (dua kata yang berbeda). Sedangkan
huruf /i/ tetap menjadi /i/, tidak diubah menjadi /e/.
2. Kata 'November' berasal
dari bahasa Inggris 'November'. Huruf 'v' dalam bahasa Inggris tetap
dipertahankan atau diserap sebagai /v/ dalam bahasa Indonesia, dan bukan
diubah menjadi /p/ atau /f/. Contoh lain kata 'vitamin' (bahasa
Inggris) tetap menjadi -> 'vitamin' (bahasa Indonesia), vaccin ->
vaksin, dan verbal -> verbal.
3. Kata 'fotokopi' berasal
dari bahasa Inggris 'photocopy'. Sesuai dengan ketentuan yang ada
huruf /ph/ (bahasa Inggris) diserap menjadi 'f' dalam bahasa Indonesia.
Huruf /c/ diikuti vokal o (bunyi k) menjadi /k/, dan /y/ berbunyi /i/ menjadi
/i/.
Berdasarkan uraian di atas,
maka jelaslah bagi kita bahwa kata yang benar adalah 'praktik', 'November',
dan
'fotokopi' seperti yang digunakan oleh siswa kelas 5 SD tadi, sedangkan
kata 'praktek', 'Nopember', dan foto copy' yang digunakan
sang profesor tadi adalah salah (nonbaku).
Berdasarkan ketentuan dalam
EYD dan PUPI, berikut ini saya daftarkan bentuk kata-kata yang benar (baku)
dan yang tidak tepat (nonbaku) dalam bahasa Indonesia.
Daftar kata baku terletak
di sebelah kiri, sedangkan kata nonbaku berada di sebelah kanan.
DAFTAR KATA BAKU
DAN KATA NONBAKU
BAHASA INDONESIA
No.
|
Baku
|
Nonbaku
|
No.
|
Baku
|
Nonbaku
|
1
|
masjid1)
|
mesjid
|
151
|
alangan
|
halangan
|
2
|
amal saleh
|
amal salih
|
152
|
beralangan
|
berhalangan
|
3
|
salat 2)
|
solat, shalat
|
153
|
iba
|
ibah
|
4
|
akhirat
|
akherat
|
154
|
mengiba
|
menghiba
|
5
|
Al-Quran
|
Al-Qur'an, Alquran
|
155
|
andal
|
handal
|
6
|
Al-Fatihah
|
Al-Fatehah
|
156
|
andalan
|
handalan
|
7
|
kabar
|
khabar
|
157
|
mengandalkan
|
menghandalkan
|
8
|
teladan
|
tauladan
|
158
|
sewa
|
sewah
|
9
|
setan
|
syetan; syaitan
|
159
|
gaji 'upah'
|
gajih
|
10
|
miliar 3)
|
milyar; miliard
|
160
|
gajih 'lemak'
|
gaji
|
11
|
triliun
|
triliyun
|
161
|
sutera 24)
|
sutra
|
12
|
mulia
|
mulya
|
162
|
indera
|
indra
|
13
|
standar 4)
|
standard
|
163
|
tenteram
|
tentram
|
14
|
standardisasi
|
standarisasi
|
164
|
terampil
|
trampil
|
15
|
olahraga 5)
|
olah raga
|
165
|
keterampilan
|
ketrampilan
|
16
|
mungkir 6)
|
pungkir
|
166
|
karena
|
karna
|
17
|
memungkiri
|
mempungkiri
|
167
|
sandera
|
sandra
|
18
|
popular 7)
|
populer
|
168
|
jenderal
|
jendral
|
19
|
memopularkan
|
mempopulerkan
|
169
|
keterangan
|
ketrangan
|
20
|
esktrakurikular
|
ekstrakurikuler
|
170
|
rezeki
|
rezki; rejeki
|
21
|
hadir 8)
|
hadlir
|
171
|
keraton
|
kraton
|
22
|
bakti 9)
|
bhakti
|
172
|
keroncong
|
kroncong
|
23
|
bumi
|
bhumi
|
173
|
kesatria
|
ksatria
|
24
|
darma
|
dharma
|
174
|
cenderung
|
cendrung
|
25
|
batin
|
bathin
|
175
|
justru 25)
|
justeru
|
26
|
hadis 10)
|
hadist
|
176
|
putra
|
putera
|
27
|
sanawiah
|
tsanawiah, tsanawiyah
|
177
|
putri
|
puteri
|
28
|
aliah11)
|
aliyah
|
178
|
Inggris
|
Inggeris
|
29
|
ibtidaiah
|
ibtidaiyah
|
179
|
Prancis
|
Perancis
|
30
|
Muhammadiah
|
Muhammdiyah
|
180
|
Sumatra
|
Sumatera
|
31
|
Nahdatul Ulama
|
Nahdlatul Ulama
|
181
|
Pekanbaru
26)
|
Pekan
Baru
|
32
|
Ramadan
|
Ramadhan
|
182
|
tribune
|
tribun
|
33
|
Senin
|
Senen
|
183
|
faksimile
|
faskimil
|
34
|
praktik 12)
|
praktek
|
184
|
perilaku
|
pri laku
|
35
|
zaman 13)
|
jaman
|
185
|
kerasan
|
krasan
|
36
|
zakat
|
jakat
|
186
|
tata kerama
|
tata krama
|
37
|
izin
|
ijin, idzin
|
187
|
sepak bola
|
sepakbola
|
38
|
analisis14)
|
analisa
|
188
|
bulu tangkis
|
bulutangkis
|
39
|
frase 15)
|
frasa
|
189
|
bola voli
|
bolavoli; voleybal
|
40
|
metode
|
metoda
|
190
|
kerja sama
|
kerjasama
|
41
|
survei
|
survai
|
191
|
tata bahasa
|
tatabahasa
|
42
|
materai
|
meterai, materei
|
192
|
tata tertib
|
tatatertib; tata tertip
|
43
|
hipotesis 16)
|
hipotesa
|
193
|
ibu kota
|
ibukota
|
44
|
sintensis
|
sintesa
|
194
|
media massa
|
mass media
|
45
|
hierarki
|
hirarki, hierakhi
|
195
|
batu bara
|
batubara
|
46
|
konduite
|
kondite
|
196
|
mata air
|
mataair
|
47
|
varietas
|
varitas
|
197
|
kata benda
|
katabenda
|
48
|
karier
|
karir
|
198
|
surat kabar
|
suratkabar
|
49
|
istirahat 17)
|
isterahat
|
199
|
titik sudut
|
titiksudut
|
50
|
syariat
|
syareat
|
200
|
suaka alam
|
suakaalam
|
51
|
nasihat
|
nasehat
|
201
|
suaka politik
|
suakapolitik
|
52
|
rida 'rela'
|
reda
|
202
|
pasal 27)
|
fasal
|
53
|
kaidah
|
kaedah
|
203
|
pikir
|
fikir
|
54
|
malaikat
|
malaekat
|
204
|
pihak
|
fihak
|
55
|
akhirat
|
akherat
|
205
|
napas
|
nafas
|
56
|
ijazah
|
ijasah, izasah
|
206
|
topan
|
tofan
|
57
|
jenazah
|
jenasah
|
207
|
paham
|
faham
|
58
|
takzim
|
taksim
|
208
|
lembap
|
lembab
|
59
|
risiko
|
resiko
|
209
|
kelembapan
|
kelembaban
|
60
|
nazar
|
najar, nasar
|
211
|
lenyap
|
lenyab
|
61
|
azimat
|
ajimat
|
211
|
pasif
|
pasip
|
62
|
khazanah
|
khasanah
|
212
|
misi 28)
|
missi
|
63
|
horizontal
|
horisontal
|
213
|
profesor
|
professor
|
64
|
zamrut
|
jamrut, jambrut
|
214
|
wasalam
|
wassalam; wa salam
|
65
|
zakat fitrah
|
jakat fitrah
|
215
|
takwa 29)
|
taqwa
|
66
|
asas 18)
|
azas
|
216
|
ketakwaan
|
ketaqwaan
|
67
|
asasi
|
azasi, azazi
|
217
|
umat
|
ummat
|
68
|
hak asasi
|
hak azasi
|
218
|
tamat
|
tammat
|
69
|
sah 'resmi'
|
syah
|
219
|
aki
|
akki
|
70
|
syah 'kepala, raja'
|
sah
|
220
|
sunah
|
sunnah
|
71
|
insaf
|
insyaf
|
221
|
sunat
|
sunnat
|
72
|
insyah Allah
|
insah Allah
|
222
|
atmosfer30)
|
atmosfir
|
73
|
sahabat
|
syahabat
|
223
|
iosnosfer
|
ionosfir
|
74
|
syahadat
|
sahadat
|
224
|
stratosfer
|
statosfir
|
75
|
sarat "penuh, padat'
|
syarat
|
225
|
biosfer
|
biosfir
|
76
|
syarat 'permintaan'
|
sarat
|
226
|
eskporter 31)
|
eksportir; exportir
|
77
|
kategori
|
katagori
|
227
|
pengekspor
|
pengexport
|
78
|
episode
|
episoda
|
228
|
importer; pengimpor
|
importir; pengimport
|
79
|
sukarela
|
suka rela
|
229
|
esai
|
esei
|
80
|
manasuka
|
mana suka
|
230
|
saksama
|
seksama
|
81
|
sukacita
|
suka cita
|
231
|
klausa
|
klause
|
82
|
dukacita
|
duka cita
|
232
|
kuitansi 32)
|
kwinatsi
|
83
|
barangkali
|
barang kali
|
233
|
kuintal
|
kwintal
|
84
|
acapkali
|
acap kali
|
234
|
kualitas
|
kwalitas
|
85
|
saputangan
|
sapu tangan
|
235
|
kuantitas
|
kwantitas
|
86
|
bumiputra
|
bumi putra, bumiputera
|
236
|
frekuensi
|
frekwensi
|
87
|
mancanegara
|
manca negara
|
237
|
persen 33)
|
prosen
|
88
|
pariwisata
|
parawisata; pari wisata
|
238
|
persentase
|
prosentase
|
89
|
margasatwa
|
marga satwa
|
239
|
konsekuensi
|
konsekwensi
|
90
|
lokakarya
|
loka karya
|
240
|
kuadrat
|
kwadrat
|
91
|
matahari
|
mata hari
|
241
|
tobat
|
taubat
|
92
|
lokaria
|
loka ria
|
242
|
anggota
|
anggauta
|
93
|
pascasarjana
19)
|
pasca sarjana; paskasarjana
|
243
|
teladan
|
tauladan
|
94
|
narasumber
|
nara sumber
|
244
|
handai tolan
|
handai taulan
|
95
|
tunawisma
|
tuna wisma
|
245
|
aurat
|
orat
|
96
|
syahbandar
|
syah bandar; sahbandar
|
246
|
hewan 34)
|
khewan
|
97
|
akilbalig
|
akil balig; akilbalik
|
247
|
ahli
|
akhli
|
98
|
sutradara
|
sutra dara
|
248
|
syukur 35)
|
sukur
|
99
|
peribahasa
|
peri bahasa
|
249
|
mensyukuri
|
menyukuri
|
100
|
paramasastara
|
parama sastra; paramasastera
|
250
|
arasy
|
aras
|
101
|
kilogram
|
kilo gram
|
251
|
Eropa
|
Eropah
|
102
|
prasarana
|
pra-sarana; pra sarana
|
252
|
syair
|
sair
|
103
|
fotokopi 20)
|
foto kopi; foto copy
|
253
|
masykur
|
maskur
|
104
|
fatamorgana
|
fata morgana
|
254
|
bermusyawarat 36)
|
bermusyawarah
|
105
|
semifinal 21)
|
semi final; semipinal
|
255
|
permusyawaratan
|
permusyawarahan
|
106
|
nonformal
|
non formal
|
256
|
kongres 37)
|
konggres
|
107
|
supersonik
|
super sonik
|
257
|
khawatir 38)
|
kuatir; hawatir
|
108
|
autobiografi
|
otobiografi; auto biografi
|
258
|
sistem; sistematis39)
|
sistim; sistimatis
|
109
|
malapetaka
|
mala petaka
|
259
|
kendaraan
|
kenderaan
|
110
|
autosugesti
|
otosugesti; auto sugesti
|
260
|
definisi
|
defenisi
|
111
|
Pancasila
|
Panca Sila
|
261
|
ideologi
|
idiologi
|
112
|
pascapanen
|
pasca panen; paskapanen
|
262
|
desain
|
disain
|
113
|
ekawarna
|
eka warna
|
263
|
desainer 'pendesain'
|
disainer
|
114
|
Saptamarga
|
Sapta Marga
|
264
|
disertasi
|
desertasi
|
115
|
multinasional
|
multi nasional
|
265
|
Khalik
|
Halik; Kalik
|
116
|
caturkarya
|
catur karya
|
266
|
ikhtisar
|
ihtisar
|
117
|
swakarya
|
swa karya
|
267
|
ikhtiar
|
ihtiar
|
118
|
Trikora
|
Tri Kora
|
268
|
khusus
|
kusus, husus
|
119
|
serbaguna
|
serba guna
|
269
|
teknik 40)
|
tehnik; tekhnik
|
120
|
nonblok
|
non blok
|
270
|
teknologi
|
tehnologi; tekhnologi
|
121
|
adakalanya
|
ada kalanya
|
271
|
energi 41)
|
enersi
|
122
|
alhamdulillah
|
alhamdu lillah
|
272
|
subjek 42)
|
subyek
|
123
|
astagafirullah
|
astag firullah
|
273
|
subjektif
|
suyektif
|
124
|
bilamana
|
bila mana
|
274
|
objek
|
obyek
|
125
|
belangsungkawa
|
bela sungkawa
|
275
|
objektif
|
obyektif
|
126
|
daripada
|
dari pada
|
276
|
objektivitas
|
objektifitas
|
127
|
beasiswa
|
bea siswa
|
277
|
adjektiva
|
ajektif
|
128
|
hulubalang
|
hulu balang
|
278
|
memerkosa 43)
|
memperkosa
|
129
|
padahal
|
pada hal
|
279
|
mengilat
|
mengkilat
|
130
|
segitiga
|
segi tiga
|
280
|
ubah 44)
|
rubah; obah
|
131
|
tegaklurus
|
tegak lurus
|
281
|
perubahan
|
perobahan
|
132
|
sediakala
|
sedia kala
|
282
|
mengubah
|
merubah; merobah
|
133
|
silaturahmi
|
sila turahmi; silahturahmi
|
283
|
memperkukuh 45)
|
memperkokoh
|
134
|
istirahat
|
isterahat
|
284
|
roboh
|
rubuh
|
135
|
sukaria
|
suka ria
|
285
|
berjuang
|
berjoang
|
136
|
titimangsa
|
titi mangsa
|
286
|
ujung tombak
|
ujung tumbak
|
137
|
kacamata
|
kaca mata
|
287
|
cacat 46)
|
cacad
|
138
|
kasatmata
|
kasat mata
|
288
|
derajat
|
derajad
|
139
|
utang 22)
|
hutang
|
289
|
nekad 47)
|
nekat
|
140
|
berutang
|
berhutang
|
290
|
menaati 48)
|
mentaati
|
141
|
imbau
|
himbau
|
291
|
menerapkan
|
menterapkan
|
142
|
mengimbau
|
menghimbau
|
292
|
menafsirkan
|
mentafsirkan
|
143
|
impit
|
himpit
|
293
|
menerjemahkan
|
menterjemahkan
|
144
|
mengimpit
|
menghimpit
|
294
|
mengkritik 49)
|
mengeritik; mengeritik
|
145
|
rapi
|
rapih
|
295
|
memprotes
|
memrotes
|
146
|
paro 'bagian'
|
paroh; paruh
|
296
|
apotek 50)
|
apotik
|
147
|
separo 'satu bagian'
|
separoh; separuh
|
297
|
apoteker
|
apotiker
|
148
|
kadar 'ukuran' 23)
|
kedar
|
298
|
atlet; atletik
|
atlit; atlitik
|
149
|
sekadar 'satu ukuran'
|
sekedar
|
299
|
telefon 51)
|
telepon
|
150
|
silakan
|
silahkan
|
300
|
Jumat52)
|
Jum'at
|
*) Penulis adalah Mahasiswa
Program Master (S-2) di McNeese State University, Louisiana, Amerika Serikat.
1. Kata masjid berasal dari
bahasa Arab, masjidun, yang kita serap secara utuh sebagai nomina
dengan menghilangkan akhiran -un, menjadi masjid, bukan mesjid (huruf /a/
tetap dipertahankan menjadi /a/, tidak diubah menjadi /e/). Kata-kata lain
yang kita serap dengan cara yang sama, di antaranya adalah:
-
madrasah,berasal dari bahasa
Arab, madrasatun; dan
-
daftar, berasal dari bahasa
Arab, daftarun.
2. Kata salat, berasal dari
bahasa Arab, shalat, yang kita serap menjadi salat (bukan: shalat atau
solat). Bahasa Indonesia tidak mengenal huruf kembar /sh-/, /bh-/, /dh-/,
/dl-/, /th-/, dan /ts-/. Karena itu, kata-kata yang diserap dari bahasa
asing, misalnya dari bahasa Arab, Sanskerta, Inggris, dan Belanda yang
mengandung huruf-huruf kembar seperti di atas disesuaikan dengan fonem
atau huruf yang ada dalam bahasa Indonesia dengan menyesuaikan bentuk
tulisan dan/atau bunyi yang paling mendekati atau sama dengan kata aslinya.
Berdasarkan pedoman di atas, maka kita dapat menentukan bentuk kata baku
(benar) sebagai berikut.
• salat, bukan: shalat,
sholat;
• Ramadan, bukan: Ramadhan
atau Ramadlan;
• bumi, bukan: bhumi;
• bakti, bukan: bhakti;
• batin, bukan: bathin;
• darma, bukan: dharma;
• Selasa, bukan: Tselasa
atau Tsalata;
• hadir, bukan: hadlir;
• hadirin, bukan: hadlirin;
• Sanawiah, bukan Tsanawiah
• ateis, bukan: atheis;
• tema, bukan: thema.
• hadis, bukan: hadist.
3. Kata miliar berasal dari
bahasa Inggris, milliard, yang kita serap ke dalam bahasa Indonesia menjadi
miliar, bukan miliard, milyard, atau milyar. Banyak pengguna bahasa, seperti
wartawan (media massa), tokoh birokrat dan pemerintah, mahasiswa, guru,
dosen, serta pegawai dan petugas di dunia perbankan yang tidak menyadari
dan melakukan banyak kesalahan terhadap pemakaian kata seperti ini.
Kata milliard, kita serap
menjadi miliar, dengan melakukan penyesuaian sebagai berikut.
• Huruf kembar /ll/
kita sesuaikan dengan fonem bahasa Indonesia menjadi satu /l/.
Perhatikan:
-
milliard --> menjadi miliar
(satu /l/)
-
trilliun --> menjadi triliun
(satu /l/)
-
professor --> menjadi profesor
(satu /s/)
-
wasalam --> menjadi wasalam
(satu /s/)
-
accu --> menjadi aki (satu /k/),
bukan akki (dua /kk/)
Kecuali:
mass media --> menjadi media
massa (dua /ss/), karena dalam bahasa Indonesia sudah terdapat kata masa
(satu /s/), yang berbeda maknanya dengan massa (dua /ss/).
• Huruf /i/ tetap dipertahankan
menjadi /i/ (bukan diubah menjadi /y/).
Perhatikan:
-
milliard --> miliar (/i/ tetap
menjadi /i/, tidak diubah menjadi /y/ (milyar [salah]);
-
trilliun --> triliun, bukan:
trilyun (salah);
• Gugus konsonan –rd
karena dalam bahasa Indonesia tidak dikenal gugus konsonan akhir –rd, maka
diserap menjadi –r.
Perhatikan:
-
milliard --> menjadi miliar,
bukan: miliard (salah)
-
president --> menjadi presiden,
bukan: president (salah)
-
standard --> menjadi standar,
bukan: standard (salah)
Di samping itu, kita
juga menyerap bentuk kata turunannya secara utuh, sebagai berikut.
-
standardization --> menjadi
standardisasi, bukan standarisasi (standar + -isasi [salah])
-
presidential --> menjadi presidensial,
bukan presidenial (presiden + -ial [salah])
4. Kata-kata asing yang masuk
dan diserap ke dalam bahasa Indonesia sedapat mungkin disesuaikan dengan
kaidah, ejaan, dan pengucapan Indonesia. Misalnya kata standard (Inggris)
diserap ke dalam bahasa Indonesia menjadi standar (benar), bukan standard
(salah) karena dalam bahasa Indonesia tidak dikenal gugus konsonan akhir
-rd. Contoh lain, president (Inggris) diserap ke dalam bahasa Indonesia
menjadi presiden (benar), bukan president (salah). Test (Inggris) diserap
menjadi tes (bahasa Indonesia).
-
argument (Inggris) --> argumen
(Indonesia)
-
accen (Inggris) --> aksen (Indonesia)
-
wajh (Arab) --> wajah (Indonesia)
-
contest (Inggris) --> kontes(Indonesia)
-
optimist (Inggris) --> optimis
(Indonesia)
-
science (Inggris) --> sains
(Indonesia)
-
success (Inggris) --> sukses
(Indonesia)
Kata-kata asing yang sudah sesuai
dengan kaidah, ejaan, atau pola ucapan lidah Indonesia, sedapat mungkin
diserap secara utuh dengan penyesuaian seperlunya.
Contoh:
-
umur (Arab) --> umur (Indonesia)
-
popular (Inggris) --> popular
(Indonesia), bukan: populer (salah).
-
extracurricular (Inggris) -->
ekstrakurikular (Indonesia), bukan: ekstrakurikuler (salah)
-
telephone (Inggris) --> telefon
(Indonesia), bukan: telepon (salah)
-
practice (Inggris) --> praktik
atau praktis (Indonesia), bukan: praktek atau praktes (salah)
-
modern (Inggris) --> modern
(Indonesia), bukan: moderen (salah)
-
congress (Inggris) --> kongres
(Indonesia), bukan: konggres (salah)
-
kangaroo (Inggris) --> kanguru
(Indonesia), bukan: kangguru (salah)
-
risk (Inggris) --> risiko (Indonesia),
bukan: resiko (salah)
-
survey (Inggris) --> survei
(Indonesia), bukan: survai (salah)
-
phrase (Inggris) --> frase (Indonesia),
bukan: frasa (salah)
-
method (Inggris) --> metode
(Indonesia), bukan: metoda (salah)
-
November (Inggris) --> November
(Indonesia), bukan: Nopember (salah)
-
February (Inggris) --> Februari
(Indonesia), bukan: Pebruari (salah)
5. Kata-kata yang
sudah menyatu dan dianggap padu dituliskan serangkai. Contoh: olahraga,
matahari, segitiga, kacamata, peribahasa, adakalanya, darmawisata, beasiswa,
saputangan, dukacita, sukacita, manasuka, daripada, kepada, silaturahmi,
sediakala, wasalam, bilamana, saripati, padahal, bagaimana, kasatmata,
fatamorgana, halalbihahal, malapetaka, sukarela, barangkali, bumiputra,
lokakarya, syahbandar, akilbalig, mancanegara, barangsiapa, perilaku, titimangsa,
dan kasatmata.
6. Kata dasar yang ada dalam
bahasa Indonesia adalah mungkir, bukan pungkir (salah). Dari kata dasar
mungkir bisa diturunkan kata-kata berimbuhan, seperti memungkiri, dimungkiri,
pemungkiran. Banyak pengguna bahasa yang begitu latah menggunakan bentuk
yang salah, misalnya dipungkiri, karena mereka tidak menyadari atau memang
tidak mengindahkan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar dalam
berkomunikasi.
7. Kata popular (Inggris)
diserap secara utuh ke dalam bahasa Indonesia, yakni popular (benar), bukan
populer (salah). Dari kata popular dapat diturunkan bentuk berimbuhan,
seperti memopularkan (benar), dipopularkan, dan pemopularan.
8. Kata hadir diserap dari
bahasa Arab, hadlir. Dari kata hadir dapat dibentuk berbagai bentuk kata
berimbuhan, misalnya kehadiran, dihadirkan, menghadiri, dan dihadiri. Selain
kata hadir, kita juga menyerap bentuk lain, yakni hadirin dan hadirat.
9. Kata yang benar adalah
bakti, bukan: bhakti (salah). Baca catatan no.2 di atas. Dari kata dasar
bakti kita dapat membentuk bentuk turunannya: berbakti, membaktikan, dibaktikan,
dan pembaktian.
10. Bentuk yang benar adalah
hadis, bukan: hadist (salah). Kata ini diserap dari bahasa Arab. Baca catatan
no. 2.
11. Bentuk akhiran yang kita
serap dari bahasa Arab adalah -iah, bukan: iyah (salah). Misalnya: alamiah,
Islamiah, dan ilmiah. Dari bentuk ini secara tata asas lahirlah bentuk
kata-kata lain, seperti aliah, sanawiah, ibtidaiah, dan Muhammadiah.
12. Bentuk yang benar adalah
praktik, bukan praktek (salah). Kata ini diserap dari kata practice
(bahasa Inggris), yang diindonesiakan menjadi dua kata, yakni praktik (nomina)
dan praktis (adjektiva).
13. Kata-kata serapan yang
mengandung huruf /z/ tetap dipertahankan sebagai /z/ (khususnya dari bahasa
Arab), tidak diubah menjadi /j/. Contoh: zaman, izin, dan zakat.
14. Bentuk akhiran yang kita
serap dari bahasa asing, khususnya Inggris, adalah -sis, bukan -sa (salah).
Karena itu, bentuk kata-kata yang benar adalah analisis, bukan: analisa
(salah), sintesis, elektolisis, metamorfosis, fotosintesis, dan hipotesis.
15. Bentuk yang benar adalah
frase, bukan: frasa (salah). Kata ini diserap dari bahasa Inggris, phrase.
16. Bentuk yang benar adalah
hipotesis, bukan: hipotesa (salah). Baca catatan no. 14.
17. Bentuk yang benar adalah
istirahat, bukan isterahat (salah).
18. Bentuk yang benar adalah
asas, yang bermakna 'fondasi' atau 'dasar'. Dari kata dasar ini diturunkan
beberapa bentuk berimbuhan dan paduan lain, misalnya hak asasi (hak yang
mendasar; hak yang sangat fundamental). Taat asas artinya mengikuti pola
dasar yang telah dibakukan atau ditetapkan.
19. Bentuk dan ucapan yang
benar adalah /pascasarjana/, bukan: paskasarjana (salah). Banyak pengguna
bahasa, termasuk di dalamnya wartawan televisi dan radio yang sering salah
menggunakan atau mengucapkan kata ini. Mereka melafalkan huruf /c/ sebagai
/k/ seperti halnya bahasa asing, khususnya bahasa Inggris. Anggapan dan
ucapan seperti itu tentu saja salah, karena kata pasca-, merupakan unsur
serapan dari bahasa Sanskerta, bukan dari bahasa Inggris. Kata pasca- bermakna
'sesudah', misalnya pascapanen, yakni masa sesudah panen, saat di mana
para petani sudah memanen hasil sawah mereka.
20. Bentuk yang benar
adalah fotokopi, bukan: photo copy, foto copy, atau foto kopi (salah).
Kata ini diserap dari bahasa Inggris, photocopy (satu kata), yang disesuaikan
bentuk penulisan dan pengucapannya.
21. Kata-kata atau bentuk
kata-kata yang menyerupai imbuhan dan tidak dapat berdiri sendiri ditulis
serangkai dengan kata yang dilekatinya.
Misalnya:
pra-, dwi-, eka-, semi-,
bi-, non-, pan-, maha-, super-, serba-, antar-, anti-, tuna-, adi-, auto-,
multi, panca-, catur-, tri-, nir-, tan-, pro-, sub-, poli-, re-,
swa-, tele-, trans-, ultra-, mono-, pasca-, tak-, dan mala-.
Contoh:
prasejarah, praduga, prasangka;
dwiwarna, dwipurwa, dwifungsi; ekawarna, ekabahasa, ekatunggal; semifinal,
semipermanen, semikonduktor, semiloka; bikameral, bilingual, bilateral;
nonformal, nonblok, nonpribumi, nonbaku, nonaktif; pan-Amerika, pan-Islam;
mahasiswa, mahaputra, mahameru, mahaguru, mahakuasa; supersonik, superbusa,
supermodern, superego; serbabisa, serbatahu, serbaneka; antarpulau, antarprovinsi,
antarbangsa; antipeluru, antinuklir, antiperang; tunanetra, tunarungu,
tunawisma, tunadaksa; adikodrati, adipati, adikarya; autosugsti, autobiografi,
autodiktik; multiguna, multifungsi, multinasional, multilateral; pancaindera,
Pancasila, pancaroba; caturwarga, caturkarya; tritura, Trikora, tridarma,
trisakti; nirguna, nirlaba, nirgelar, nirbatas, nirguna, nirfungsi; tanwujud,
tankarya; proaktif, pro-Barat, propartai; subseksi, subbagian, subtopik,
subsumatif, submaritim; poligami, poliandri, polisemi; reaksi, reproduksi,
reorganisasi, rekonstruksi; swadaya, swakarya, swakerta, swadesi, swalayan,
swasembada, swakelola; telefon, telepati, telegraf, telegram, televisi,
telekomunikasi, telefoto, teleskop; transmisi, transmigrasi, transportasi,
transaksi, transkripsi; ultramodern, ultraviolet, ultranasionalis; monogami,
monoteisme, monoton, monopoli, monolog, monogram, monokrom; pasperang,
pascasarjana, pascapanen, pascajual; takproduktif, takjelas, takbaku, takresmi,
takpasti; malapetaka, malapraktik, malaguna, malagizi, dan malafungsi.
22. Kata-kata tertentu
yang tidak mengandung huruf atau fonem /h/ tetap dipertahankan. Contoh:
utang (benar), bukan hutang (salah), rapi, sila, silakan, imbau, isap,
impit, paro 'bagian', separo 'sebagian', Eropa, sewa, gaji 'upah', andal,
andalan, musna, alangan, pengalang.
23. Bentuk yang benar
adalah sekadar, bukan: sekedar (salah). Kata ini berasal dari kata dasar
'kadar' , yang beraarti 'ukuran'. Jadi, sekadar berarti 'seukuran, satu
ukuran. Ala kadarnya bermakna 'seukuran; apa adanya'.
24.
26. Penulisan nama kota
atau tempat yang benar adalah Pekanbaru, bukan:
Pekan
Baru (salah). Berdasarkan bentuk
ini, secara taat asas kita dapat membentuk dan menuliskan nama kota dan
tempat sebagai berikut.
• Palangkaraya, bukan: Palangka
Raya;
• Banjarmasin, bukan: Banjar
Masin;
• Banjarbaru, bukan: Banjar
Baru;
• Bandarlampung, bukan:
Bandar Lampung;
• Pangkalpinang, bukan:
Pangkal Pinang;
• Tanjungpinang, bukan:
Tanjung Pinang;
• Ujungpandang, bukan: Ujung
Pandang (sekarang: Makassar);
• Jayapura, bukan: Jaya
Pura;
• Kotabaru, bukan: Kota
Baru;
• Batudaapantai, bukan:
Batudaa Pantai;
• Bonepantai, bukan: Bone
Pantai;
• Bonebolango, bukan: Bone
Bolango;
• Bukittinggi, bukan: Bukit
Tinggi;
• Batusangkar, bukan: Batu
Sangkar;
• Padangpanjang, bukan:
Padang Panjang.
Akan tetapi, jika nama kota
atau tempat tersebut diikuti oleh kata-kata yang menunjukkan lokasi, misalnya
utara, selatan, timur, dan barat, maka penulisan dipisahkan.
Contoh:
-
Jawa Barat, bukan: Jawabarat
(salah),
-
Sulawesi Utara,
-
Lampung Selatan,
-
Palu Barat.
|